Page 3 of 8
Posted: Wed Jan 30, 2008 6:52 pm
by Wyldewode
I never said I was great at Latin. . . just that I tried to teach it to myself.

Posted: Wed Jan 30, 2008 6:57 pm
by emotional leper
Wyldewode wrote:I never said I was great at Latin. . . just that I tried to teach it to myself.

Now imagine how much worse you would sound if you had taken a year or two in school and then taught yourself the rest

Posted: Wed Jan 30, 2008 8:50 pm
by Prebe
Maybe you guys could help me. I was thinking of a latin motto for an advertising agency:
Mammae omnia venderunt
I think I've got the conjugation of right, but perhaps you could enlighten me?
Posted: Wed Jan 30, 2008 11:31 pm
by emotional leper
We've sold breast's everyone?
Posted: Wed Jan 30, 2008 11:32 pm
by Wyldewode
Yeah. . . that's about what I got out of it too. Sex sells!
Posted: Wed Jan 30, 2008 11:37 pm
by emotional leper
Mammas Omnibus Venderunt
We've sold breasts to everyone.
Posted: Thu Jan 31, 2008 8:48 am
by Prebe
Thanks. I was looking for "Tits can sell anything".
I can see now, that I might have problems with both the conjugation of the verb, the declension of the subject and the object. So technically, all three words may be wrong. Could one of you give it a shot? With an explanation preferably?
Thanks in advance
Posted: Thu Jan 31, 2008 6:12 pm
by emotional leper
Mammae
1st Declension Nominative Plural
Possunt
Irregular Verb Present Indicative Active 3rd Person Plural
Vendere
3rd? (2nd? *shrug*) Conjugation Verb Present Active Infinitive
Aliqua
Irregular Noun Accusative Direct Object Plural
Mammae Possum Aliqua Vendere.
Breasts (they) are able to sell anything(s).
Posted: Thu Jan 31, 2008 6:55 pm
by Wyldewode
Emotional Leper wrote:Mammae
1st Declension Nominative Plural
Possunt
Irregular Verb Present Indicative Active 3rd Person Plural
Vendere
3rd? (2nd? *shrug*) Conjugation Verb Present Active Infinitive
Aliqua
Irregular Noun Accusative Direct Object Plural
Mammae Possum Aliqua Vendere.
Breasts (they) are able to sell anything(s).

I love it when you talk nerdy!

Posted: Thu Jan 31, 2008 7:10 pm
by emotional leper
Wyldewode wrote:Emotional Leper wrote:Mammae
1st Declension Nominative Plural
Possunt
Irregular Verb Present Indicative Active 3rd Person Plural
Vendere
3rd? (2nd? *shrug*) Conjugation Verb Present Active Infinitive
Aliqua
Irregular Noun Accusative Direct Object Plural
Mammae Possum Aliqua Vendere.
Breasts (they) are able to sell anything(s).

I love it when you talk nerdy!

Istoc accede et nihil nihilos romanos blandos in aures tui susurrabo.

Posted: Thu Jan 31, 2008 8:34 pm
by Wyldewode
Emotional Leper wrote:
Istoc accede et nihil nihilos romanos blandos in aures tui susurrabo.

That was more difficult than I anticipated. . . here is my translation
(there) come near and nothing nothing Roman carefully upon ears yours to whisper
How did I do?

Posted: Thu Jan 31, 2008 8:39 pm
by emotional leper
Well crap. Nihil shouldn't be in there.
Come here, and I will whisper sweet roman nothings in your ear.
Posted: Fri Feb 01, 2008 12:03 am
by Wyldewode
Romani quidem artem amatoriam invenerunt.

Posted: Fri Feb 01, 2008 10:52 am
by Prebe
Thank you for you assistance EL. Good job.
Just out of curiousity: I tried to built my slogan from the proverb: Amore omnia vincit.
Now, it seems that the Omnia (all) - in whatever declension it occurs here - was exactly what I needed. You don't seem to agree?.
I appriciate your use of possum (you nasty zoophiliac you) and the infinitive of the verb. But what conjugation is vincit in the original proverb?
Just trying to learn here.
Posted: Fri Feb 01, 2008 2:05 pm
by emotional leper
Amor Omnia Vincit translates as Love conquers all. As in all things.
Posted: Fri Feb 01, 2008 2:11 pm
by Prebe
And if I meant Sell all, as in all things, could I not use omina in the sentence?
There is very likely to be a subtle difference that eludes me. Is it the diffence between "Everything" and "all things"?
Posted: Fri Feb 01, 2008 2:51 pm
by stonemaybe
Cornelia et Flavia sub arborem sedent
The first Latin I was taught! From a book called
Ecce Romane iirc.
Can someone correct me please
'Romani donum eunt'
Posted: Fri Feb 01, 2008 4:48 pm
by emotional leper
Prebe wrote:And if I meant Sell all, as in all things, could I not use omina in the sentence?
There is very likely to be a subtle difference that eludes me. Is it the diffence between "Everything" and "all things"?
It's a difference of interpretation. I don't want to say, "Trust me on this one, I speak the language and you don't," as I'm not an expert on Latin. Hyperception would be a better person to ask about this.
I'll just say that it sounds better to me to everything. It's a contextual thing.
"Breasts have sold all" vs. "Breasts have sold everything."
Turn it around: "All has been sold by breasts." "Everything has been sold by breasts."
Stonemaybe wrote:Cornelia et Flavia sub arborem sedent
The first Latin I was taught! From a book called
Ecce Romane iirc.
Can someone correct me please
'Romani donum eunt'
What the hell is that supposed to mean?
The People Called the Romans They Go The House?!
Posted: Fri Feb 01, 2008 7:59 pm
by Prebe
I'll take your word for it EL. You have spoken well for you cause

Posted: Fri Feb 01, 2008 8:02 pm
by emotional leper
Prebe wrote:I'll take your word for it EL. You have spoken well for you cause

Thank you, David Foley.