Posted: Thu May 15, 2008 9:30 pm
YAY!! someone who says Puissance like I do!!I new PUISSANCE (I think) being a horsey person - PEW-SONSE I think it is.
Ruby
Official Discussion Forum for the works of Stephen R. Donaldson
https://kevinswatch.com/phpBB3/
YAY!! someone who says Puissance like I do!!I new PUISSANCE (I think) being a horsey person - PEW-SONSE I think it is.
Ruby
Sure she does! Just like how I look in mine.. (I wear robers and am boney. Plus I walk around cemetaries)Sill wrote:I know this is off topic, but I just gotta know...
Rocksister do you look just like your avatar?
Ditto.High Lord Tolkien wrote:shadowbinding shoe wrote: I'm intrigued now. How do you read "Silmarillion"? To me it's sil-ma-ril-yon (read quickly like so: Sil-MarilYOON)
"Sim-a-rillon"?......ah, I forget.
I corrected myself many years ago and forget now how I read it as a kid.
It made no sense if I remember correctly.
![]()
Now it's Sill-mar-rill-li-on I think
The movie drove me crazy though.
Gan-dolf ??
Not to me.
I always read it as Gan-dolf with a slight emphasis on the "dolf" more than the Gan.
Tolkien also said that Celeborn and other "c" words were pronounced Keleborn.
Which, in my head, just isn't going to happen!
Aleksandr wrote:Re: LL=an 'f' sound too?
"ll" in Welsh is what's called a "lateral frictative"-- something we don't have in English. Position your mouth for our "l" but then let your breath hiss out rather as if you were trying to pronounce an "f" (or maybe "s"). That's why "lloyd" sometimes got written as "Floyd" by Englishmen who couldn't figure out what the Welsh were really saying.
drew wrote:Not really a teeth-on-the-lower-lip 'F'...more of a throaty
'gh'-y sound.
I concede that he had a basis for writing it the way he did. My point is that his modern audience already had not, for quite some time, read English (the language he was writing in) that way. He went to some trouble to explain why he had translated names like Samwise, etc. Why did he not "translate" names like Celeborn? He could not have gotten another response than that of people reading them as "Seleborn", etc. If you want to be understood, you need to speak the language of your audience.Aleksandr wrote:Re: LL=an 'f' sound too?
"ll" in Welsh is what's called a "lateral frictative"-- something we don't have in English. Position your mouth for our "l" but then let your breath hiss out rather as if you were trying to pronounce an "f" (or maybe "s"). That's why "lloyd" sometimes got written as "Floyd" by Englishmen who couldn't figure out what the Welsh were really saying. (By the way I've always thought of "Llaura" being pronounced like in Spanish, "Lyaura". But that' just me.)
Re: If had wanted people to say "Keleborn" he should have written "Keleborn". The obvious truth that in modern English, a 'c' followed by an 'e' or an 'i' is pronounced like 's' keems to have escaped him.
No, Tolkien was of a generation (late Victorian) when all educated people had had contact with Latin. In classical Latin (which is what he compared the Elf tongues to), "c" is always hard. Thus "Caesar" was pronounced "kaiser" just like its German derivative.
Fair enough! I'll grant that, too.Aleksandr wrote:re: I concede that he had a basis for writing it the way he did. My point is that his modern audience already had not, for quite some time, read English (the language he was writing in) that way. He went to some trouble to explain why he had translated names like Samwise, etc. Why did he not "translate" names like Celeborn? He could not have gotten another response than that of people reading them as "Seleborn", etc. If you want to be understood, you need to speak the language of your audience.
I think Tolkien's reason for not translating Elven names was that he wished for them to retain their aura of antiquity. And would we expect a author of historical fiction to translate "Caesar" as "Hairy One" or Demosthenes as "People's Strength"? Nor do we alter the spellings of Latin to reflect their accurate pronunciation in in the original language; we don't write "Yulius Kaisar" or "Oktawianus" though that is how those names were pronounced. As for the Elven spellings we do need to remember that Tolkien was NOT writing for a "modern" audience. He was writing first and foremost to please himself, and secondly for the educated folk of his own era, which is nearly a century removed from ours (Tolkien began composing his world during WWI).
In all of the Elvish languages that he has created the letter C is pronounced 'k', and in his linguistic notes and works he often uses spellings with K instead of C, especially in Quenya (the High-Elven language). He uses C throughout the names of LotR as they are almost all in Sindarin (the Grey-Elven langauge used as an everyday tongue in Middle-Earth at the time of LotR), which had been inspired by Welsh, and Tolkien wished to retain the "Celtic feel" of it.rusmeister wrote:I concede that he had a basis for writing it the way he did. My point is that his modern audience already had not, for quite some time, read English (the language he was writing in) that way. He went to some trouble to explain why he had translated names like Samwise, etc. Why did he not "translate" names like Celeborn? He could not have gotten another response than that of people reading them as "Seleborn", etc. If you want to be understood, you need to speak the language of your audience.Aleksandr wrote:Re: LL=an 'f' sound too?
"ll" in Welsh is what's called a "lateral frictative"-- something we don't have in English. Position your mouth for our "l" but then let your breath hiss out rather as if you were trying to pronounce an "f" (or maybe "s"). That's why "lloyd" sometimes got written as "Floyd" by Englishmen who couldn't figure out what the Welsh were really saying. (By the way I've always thought of "Llaura" being pronounced like in Spanish, "Lyaura". But that' just me.)
Re: If had wanted people to say "Keleborn" he should have written "Keleborn". The obvious truth that in modern English, a 'c' followed by an 'e' or an 'i' is pronounced like 's' keems to have escaped him.
No, Tolkien was of a generation (late Victorian) when all educated people had had contact with Latin. In classical Latin (which is what he compared the Elf tongues to), "c" is always hard. Thus "Caesar" was pronounced "kaiser" just like its German derivative.