Page 1 of 1

Does anyone know Chinese?

Posted: Thu Jun 26, 2008 4:34 pm
by Worm of Despite
If any of you are cool enough to know the language, I will give you a large Emoticon and my endless thanks. I only need a few lines of dialogue changed from English to Chinese. It's for a story I'm doing.

Posted: Thu Jun 26, 2008 5:07 pm
by DukkhaWaynhim
I don't, but you need to specify whether you want Cantonese or Mandarin.

And do you want the characters, or phonetic pronunciation of those characters?

dw

Posted: Thu Jun 26, 2008 5:14 pm
by Worm of Despite
Phonetic and whatever's the most common. I can PM you the dialogue, if you wish.

Posted: Thu Jun 26, 2008 9:22 pm
by Stutty
Alta-vista babelfish FTW!

babelfish.yahoo.com/?fr=avbbf-us

这是中国文本的例子。
"This is an example of Chinese text."

I can say from experience, it's German/English English/German is not what a native would write, and baffling at times, but it's good enough to get a point across.

stutt

Posted: Fri Jun 27, 2008 12:16 am
by Auleliel
What's most common depends on the part of China that you're referring to. Mandarin is the official, but is not spoken by all. Different regions use different dialects/languages.
By phonetic, do you mean pinyin or what it actually sounds like to English-speakers?
I wouldn't use Babelfish. Most of the time it's pretty far off.
Unfortunately, I only know a few sentences in Mandarin, and they probably aren't the sentences you need.

Posted: Fri Jun 27, 2008 1:18 am
by Menolly
Auleliel wrote:By phonetic, do you mean pinyin or what it actually sounds like to English-speakers?
By phoenetic, he means transliteration into English charaters of the proper way to say it in the dialect LF choooses. Is that what pinyin is?

Posted: Fri Jun 27, 2008 3:03 am
by Auleliel
Menolly wrote:
Auleliel wrote:By phonetic, do you mean pinyin or what it actually sounds like to English-speakers?
By phoenetic, he means transliteration into English charaters of the proper way to say it in the dialect LF choooses. Is that what pinyin is?
Yes, but it often doesn't look like how it's actually pronounced.

Posted: Fri Jun 27, 2008 11:04 am
by Vain
If you're not having any luck, I work with a Chinese guy that may be able to help so PM me if you still need :)

Posted: Fri Jun 27, 2008 11:13 am
by Fist and Faith
Isn't Matrixman originally from Hong Kong?

Posted: Fri Jun 27, 2008 2:03 pm
by Menolly
Fist and Faith wrote:Isn't Matrixman originally from Hong Kong?
Oh, great thought, Fist.
Now, how to get him back here from the Hangar...

Posted: Fri Jun 27, 2008 6:39 pm
by CovenantJr
Fist and Faith wrote:Isn't Matrixman originally from Hong Kong?
Yeah, my first thought was "MM's your man" but he's mostly out of the picture. Someone could PM him on the Hangar.

Posted: Mon Jun 30, 2008 3:56 pm
by Worm of Despite
Thanks, DW, for your help. I'm still needing a phonetic translation. I think I will indeed hold out for the MM. Someone drag him from the Hangar. If not, I shall ambush him. :twisted:

Posted: Mon Jun 30, 2008 4:11 pm
by Menolly
I already asked him, LF.
Via PM on the Hangar, MM wrote:I'd help if I were able to, but unfortunately I no longer have any grasp of the Chinese language. As far as dialects...there's a whole lotta them! Probably can't go wrong with standard Mandarin, since that's the "official" language of China.
Sorry about that...