I read it and reread it....but it never makes sense.
I just pronounce the word "close" wrong.
****************************************
'As for Bilbo,' said Gandalf, 'he is waiting for the same day, and he knows what keeps you. And as
for the passing of the days, it is now only May and high summer is not yet in; and though all things
may seem changed, as if an age of the world had gone by, yet to the trees and the grass it is less than a
year since you set out.'
'Pippin,' said Frodo, 'didn't you say that Gandalf was less close than of old? He was weary of his
labours then, I think. Now he is recovering.'
And Gandalf said: 'Many folk like to know beforehand what is to be set on the table; but those who
have laboured to prepare the feast like to keep their secret; for wonder makes the words of praise
louder. And Aragorn himself waits for a sign.'
*******************************************
What is "less close" in that sentence?
Verb: "close the gate"
Adj: "close relatives"
It's an verb right?
So it reads: Gandalf is less "closed off" meaning more open than before but now he's being secretive again.
Because if it's an adj it makes no sense. If he was less close (meaning more distant than before) Frodo saying that he's getting better (because he's being more secretive makes no sense.
This passage drives me freaking nuts every time.
Is it a verb?
