Page 1 of 1
The Chouettey Thread
Posted: Wed Apr 28, 2004 11:20 pm
by Worm of Despite
Now that we know what DACG is (
not), my thought is bent upon one conundrum: what in the bleeding hellfires is "chouettey"!
www.googlism.com/index.htm?ism=chouettey&type=1
www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&oe ... gle+Search
dictionary.reference.com/search?q=chouettey
Posted: Thu Apr 29, 2004 1:33 pm
by The Leper Fairy
Foul... foul... foul...
It's really doesn't have as hidden a meaning as you think it does... Plus it's not really the meaning it's more the word... I mean it's
chouettey... how much chouettier could a word be?
Couettey chouette-chouette chouetters
Posted: Thu Apr 29, 2004 3:33 pm
by Edinburghemma
Chouetty is Brum speak (Birmingham, Cov J and Darth will confirm this) for overly perspiring bus driver.
Posted: Thu Apr 29, 2004 3:45 pm
by I'm Murrin
Sorry, Google doesn't know enough about chouettey yet.
For some reason that just cracks me up.

Posted: Thu Apr 29, 2004 4:15 pm
by Worm of Despite
edinburghemma wrote:Chouetty is Brum speak (Birmingham, Cov J and Darth will confirm this) for overly perspiring bus driver.
So . . . "That's overly persping bus driver like like pie and cake"?

Posted: Thu Apr 29, 2004 4:26 pm
by Edinburghemma
Some people do think sweaty drivers are edible if you know what I mean! Now that is scary!
Posted: Thu Apr 29, 2004 4:48 pm
by danlo
Posted: Thu Apr 29, 2004 5:54 pm
by The Leper Fairy
Hahaha

Posted: Thu Apr 29, 2004 10:04 pm
by CovenantJr

Ew...
Chouettey chouette-chouette chouetters...yes...I couldn't agree more

Posted: Fri Apr 30, 2004 2:23 pm
by ___
I vote we Chouett Revan first and ask questions later.

Posted: Fri Apr 30, 2004 5:02 pm
by Edinburghemma
The best way to chouette is with a spoon.
Posted: Sat May 01, 2004 2:35 pm
by Howard Roark
Chouetty: That age-old taunt among Francophones, translated: "Don't touch it, or you'll get cooties".
Posted: Wed May 12, 2004 8:57 pm
by Myste
according to freetranslation.com, chouette means "great" in French. So "chouettey" probably translates into "great-like" or similar.
On the other hand, "chou" means cabbage. So it could just mean cabbagey. Which isn't very nice, really. Unless it's pickled.