the "How the hell do you pronounce THAT??!" thread

A place to discuss the books in the FC and SC. *Please Note* No LC spoilers allowed in this forum. Do so in the forum below.

Moderators: kevinswatch, Orlion

User avatar
drew
The Gap Into Spam
Posts: 7877
Joined: Sun Sep 12, 2004 4:20 pm
Location: Canada
Been thanked: 1 time
Contact:

Post by drew »

I new PUISSANCE (I think) being a horsey person - PEW-SONSE I think it is.


Ruby
YAY!! someone who says Puissance like I do!!
I thought you were a ripe grape
a cabernet sauvignon
a bottle in the cellar
the kind you keep for a really long time
User avatar
wayfriend
.
Posts: 20957
Joined: Wed Apr 21, 2004 12:34 am
Has thanked: 2 times
Been thanked: 4 times

Post by wayfriend »

Today in the GI, SRD said "the Mahdoubt (which I pronounce to rhyme with 'redoubt')".

Now, I pronounce "redoubt" exactly the same way that I pronounce "readout".

So Mahdoubt is "meadout" ?

(Or is redoubt pronounced "rah-dout" ???)
.
User avatar
drew
The Gap Into Spam
Posts: 7877
Joined: Sun Sep 12, 2004 4:20 pm
Location: Canada
Been thanked: 1 time
Contact:

Post by drew »

I was assuming it was just the "Doubt" part he was talking about.
I thought you were a ripe grape
a cabernet sauvignon
a bottle in the cellar
the kind you keep for a really long time
User avatar
Rocksister
Giantfriend
Posts: 496
Joined: Tue Oct 03, 2006 3:21 pm
Location: South Carolina

Post by Rocksister »

/ˈpyuəsəns, pyuˈɪsəns, ˈpwɪsəns/ Pronunciation Key - Show Spelled Pronunciation[pyoo-uh-suhns, pyoo-is-uhns, pwis-uhns]

Three pronunciations of puissance from Dictionary.com. I've been saying PWEE-suhns. Really, I don't care. It means power.
Heard my ears aright? Did not the gaddhi grant me this glaive?


One must have strength to judge the weakness of others. I am not so mighty. Lord Mhoram in TIW
User avatar
caamora
The Purifier
Posts: 2009
Joined: Thu May 23, 2002 2:57 am
Location: Southern California
Has thanked: 1 time

Post by caamora »

Haruchai is pronounced "Har-oo-chi" because that was how SRD pronounced it. I used to do a "k" sound for the "ch", as in "Har-oo-ki" but then heard him say the word and thought, oops. Heh.
The King has one more move.
User avatar
Evans Caamora
Servant of the Land
Posts: 16
Joined: Sat Mar 15, 2008 1:35 pm

Post by Evans Caamora »

I know this is completely wrong, but I just realized that I've been pronouncing Kiril Threndor in my head as Thrill Krendor
Cry....Try to dry your eyes before they ignite.
User avatar
Rocksister
Giantfriend
Posts: 496
Joined: Tue Oct 03, 2006 3:21 pm
Location: South Carolina

Post by Rocksister »

Evans, that's funny. I found myself adding another syllable to some words, and didn't even know it until I saw this forum. Of course, since we don't read out loud, it's no biggie.
Heard my ears aright? Did not the gaddhi grant me this glaive?


One must have strength to judge the weakness of others. I am not so mighty. Lord Mhoram in TIW
User avatar
Sill
Woodhelvennin
Posts: 69
Joined: Wed Jan 23, 2008 6:31 pm

Post by Sill »

I know this is off topic, but I just gotta know...

Rocksister do you look just like your avatar?
User avatar
Ur Dead
The Gap Into Spam
Posts: 2295
Joined: Tue Sep 12, 2006 1:17 am

Post by Ur Dead »

Sill wrote:I know this is off topic, but I just gotta know...

Rocksister do you look just like your avatar?
Sure she does! Just like how I look in mine.. (I wear robers and am boney. Plus I walk around cemetaries) :P

Now puissance - poo saunces.
What's this silver looking ring doing on my finger?
User avatar
rusmeister
The Gap Into Spam
Posts: 3210
Joined: Sun Nov 05, 2006 3:01 pm
Location: Russia

Post by rusmeister »

High Lord Tolkien wrote:
shadowbinding shoe wrote: I'm intrigued now. How do you read "Silmarillion"? To me it's sil-ma-ril-yon (read quickly like so: Sil-MarilYOON)

"Sim-a-rillon"?......ah, I forget.
I corrected myself many years ago and forget now how I read it as a kid.
It made no sense if I remember correctly.
:lol:
Now it's Sill-mar-rill-li-on I think

The movie drove me crazy though.
Gan-dolf ??
Not to me.
I always read it as Gan-dolf with a slight emphasis on the "dolf" more than the Gan.

Tolkien also said that Celeborn and other "c" words were pronounced Keleborn.
Which, in my head, just isn't going to happen! ;)
Ditto.
I teach and study foreign languages, and one thing I can tell you is that insisting on speaking your own language, rather than the language of your listeners, is liable to result in failure to communicate, which is what Tolkien does here. (I get a strong sense that he didn't deal much in living languages.) If had wanted people to say "Keleborn" he should have written "Keleborn". The obvious truth that in modern English, a 'c' followed by an 'e' or an 'i' is pronounced like 's' keems to have escaped him.
"Eh? Two views? There are a dozen views about everything until you know the answer. Then there's never more than one." Bill Hingest ("That Hideous Strength" by C.S. Lewis)

"These are the days when the Christian is expected to praise every creed except his own." G.K. Chesterton
Aleksandr
Giantfriend
Posts: 320
Joined: Wed Oct 13, 2004 4:56 pm
Location: Florida

Post by Aleksandr »

Re: LL=an 'f' sound too?

"ll" in Welsh is what's called a "lateral frictative"-- something we don't have in English. Position your mouth for our "l" but then let your breath hiss out rather as if you were trying to pronounce an "f" (or maybe "s"). That's why "lloyd" sometimes got written as "Floyd" by Englishmen who couldn't figure out what the Welsh were really saying. (By the way I've always thought of "Llaura" being pronounced like in Spanish, "Lyaura". But that' just me.)

Re: If had wanted people to say "Keleborn" he should have written "Keleborn". The obvious truth that in modern English, a 'c' followed by an 'e' or an 'i' is pronounced like 's' keems to have escaped him.

No, Tolkien was of a generation (late Victorian) when all educated people had had contact with Latin. In classical Latin (which is what he compared the Elf tongues to), "c" is always hard. Thus "Caesar" was pronounced "kaiser" just like its German derivative.
User avatar
drew
The Gap Into Spam
Posts: 7877
Joined: Sun Sep 12, 2004 4:20 pm
Location: Canada
Been thanked: 1 time
Contact:

Post by drew »

Aleksandr wrote:Re: LL=an 'f' sound too?

"ll" in Welsh is what's called a "lateral frictative"-- something we don't have in English. Position your mouth for our "l" but then let your breath hiss out rather as if you were trying to pronounce an "f" (or maybe "s"). That's why "lloyd" sometimes got written as "Floyd" by Englishmen who couldn't figure out what the Welsh were really saying.

So I was close when I said:
drew wrote:Not really a teeth-on-the-lower-lip 'F'...more of a throaty
'gh'-y sound.
I thought you were a ripe grape
a cabernet sauvignon
a bottle in the cellar
the kind you keep for a really long time
User avatar
rusmeister
The Gap Into Spam
Posts: 3210
Joined: Sun Nov 05, 2006 3:01 pm
Location: Russia

Post by rusmeister »

Aleksandr wrote:Re: LL=an 'f' sound too?

"ll" in Welsh is what's called a "lateral frictative"-- something we don't have in English. Position your mouth for our "l" but then let your breath hiss out rather as if you were trying to pronounce an "f" (or maybe "s"). That's why "lloyd" sometimes got written as "Floyd" by Englishmen who couldn't figure out what the Welsh were really saying. (By the way I've always thought of "Llaura" being pronounced like in Spanish, "Lyaura". But that' just me.)

Re: If had wanted people to say "Keleborn" he should have written "Keleborn". The obvious truth that in modern English, a 'c' followed by an 'e' or an 'i' is pronounced like 's' keems to have escaped him.

No, Tolkien was of a generation (late Victorian) when all educated people had had contact with Latin. In classical Latin (which is what he compared the Elf tongues to), "c" is always hard. Thus "Caesar" was pronounced "kaiser" just like its German derivative.
I concede that he had a basis for writing it the way he did. My point is that his modern audience already had not, for quite some time, read English (the language he was writing in) that way. He went to some trouble to explain why he had translated names like Samwise, etc. Why did he not "translate" names like Celeborn? He could not have gotten another response than that of people reading them as "Seleborn", etc. If you want to be understood, you need to speak the language of your audience.
"Eh? Two views? There are a dozen views about everything until you know the answer. Then there's never more than one." Bill Hingest ("That Hideous Strength" by C.S. Lewis)

"These are the days when the Christian is expected to praise every creed except his own." G.K. Chesterton
User avatar
Brasidas
Giantfriend
Posts: 327
Joined: Tue Apr 01, 2008 2:54 am
Location: Sydney Australia

Post by Brasidas »

Didn't Winston Churchill say that everyone should have the right to pronounce foreign words exactly as they please?
Always on Topic


"If they give you lined paper, write the other way."
Miguel De Unamuno
User avatar
Rocksister
Giantfriend
Posts: 496
Joined: Tue Oct 03, 2006 3:21 pm
Location: South Carolina

Post by Rocksister »

Sill, I used to, but alas, I have aged and that body is no more. I even had the long red hair. Never had the cool outfit with sword though. Luis Royo is the artist I stole from for that avatar; if you can find a web site with some of his art work, this picture I have used will become meaningless to you; he has some really HOT stuff, and I DO mean HOT. I chose the name Rocksister because the First of the Search is my favorite TCoTC character. So my avatar had to be attractive and strong. I guess I did okay. :oops:
Heard my ears aright? Did not the gaddhi grant me this glaive?


One must have strength to judge the weakness of others. I am not so mighty. Lord Mhoram in TIW
User avatar
Blackhawk
Bloodguard
Posts: 944
Joined: Tue Mar 04, 2008 5:10 am
Location: CA

Post by Blackhawk »

I checked out the Luis Royo Site and he reminds me of Boris Vallejo who used to do the fantasy art....zebra woman panther woman etc..
Image
Aleksandr
Giantfriend
Posts: 320
Joined: Wed Oct 13, 2004 4:56 pm
Location: Florida

Post by Aleksandr »

re: I concede that he had a basis for writing it the way he did. My point is that his modern audience already had not, for quite some time, read English (the language he was writing in) that way. He went to some trouble to explain why he had translated names like Samwise, etc. Why did he not "translate" names like Celeborn? He could not have gotten another response than that of people reading them as "Seleborn", etc. If you want to be understood, you need to speak the language of your audience.

I think Tolkien's reason for not translating Elven names was that he wished for them to retain their aura of antiquity. And would we expect a author of historical fiction to translate "Caesar" as "Hairy One" or Demosthenes as "People's Strength"? Nor do we alter the spellings of Latin to reflect their accurate pronunciation in in the original language; we don't write "Yulius Kaisar" or "Oktawianus" though that is how those names were pronounced. As for the Elven spellings we do need to remember that Tolkien was NOT writing for a "modern" audience. He was writing first and foremost to please himself, and secondly for the educated folk of his own era, which is nearly a century removed from ours (Tolkien began composing his world during WWI).
User avatar
rusmeister
The Gap Into Spam
Posts: 3210
Joined: Sun Nov 05, 2006 3:01 pm
Location: Russia

Post by rusmeister »

Aleksandr wrote:re: I concede that he had a basis for writing it the way he did. My point is that his modern audience already had not, for quite some time, read English (the language he was writing in) that way. He went to some trouble to explain why he had translated names like Samwise, etc. Why did he not "translate" names like Celeborn? He could not have gotten another response than that of people reading them as "Seleborn", etc. If you want to be understood, you need to speak the language of your audience.

I think Tolkien's reason for not translating Elven names was that he wished for them to retain their aura of antiquity. And would we expect a author of historical fiction to translate "Caesar" as "Hairy One" or Demosthenes as "People's Strength"? Nor do we alter the spellings of Latin to reflect their accurate pronunciation in in the original language; we don't write "Yulius Kaisar" or "Oktawianus" though that is how those names were pronounced. As for the Elven spellings we do need to remember that Tolkien was NOT writing for a "modern" audience. He was writing first and foremost to please himself, and secondly for the educated folk of his own era, which is nearly a century removed from ours (Tolkien began composing his world during WWI).
Fair enough! I'll grant that, too.
But you still have to admit that it is unreasonable to expect modern readers to go along with that pronunciation (excluding pedants specifically educated in classical Latin) :) ).
"Eh? Two views? There are a dozen views about everything until you know the answer. Then there's never more than one." Bill Hingest ("That Hideous Strength" by C.S. Lewis)

"These are the days when the Christian is expected to praise every creed except his own." G.K. Chesterton
User avatar
Skyweir
Lord of Light
Posts: 25467
Joined: Sat Mar 16, 2002 6:27 am
Location: Australia
Has thanked: 2 times
Been thanked: 18 times

Post by Skyweir »

Aleksandr makes very good points .. I for one love that language is diverse and dont think that authors should contrain their artistic creativity by only writing to a set audience. I love that even uncommon language is used.

To me artistic freedom makes for a richer more vibrant tapestry. To me the language created by Tolkien is dynamic, powerful, mysterious even exotic. When I read words like Celeborn .. I visualise an elven noble ..

If you have read any Goodkind .. Wizards First Rule etc .. good books but one thing that always frustrated me was the commoness of the characters names .. i forget their names now .. but for example john fred carol etc ..

I spent a lot of reading time wishing Goodkind had chosen a richer vocabulary .. richer names .. but eh? *shrug* that was just me ;)
ImageImageImageImage
keep smiling 😊 :D 😊

'Smoke me a kipper .. I'll be back for breakfast!'
Image

EZBoard SURVIVOR
User avatar
amanibhavam
The Gap Into Spam
Posts: 1497
Joined: Tue Mar 12, 2002 9:54 am
Location: United Kingdom
Contact:

Post by amanibhavam »

rusmeister wrote:
Aleksandr wrote:Re: LL=an 'f' sound too?

"ll" in Welsh is what's called a "lateral frictative"-- something we don't have in English. Position your mouth for our "l" but then let your breath hiss out rather as if you were trying to pronounce an "f" (or maybe "s"). That's why "lloyd" sometimes got written as "Floyd" by Englishmen who couldn't figure out what the Welsh were really saying. (By the way I've always thought of "Llaura" being pronounced like in Spanish, "Lyaura". But that' just me.)

Re: If had wanted people to say "Keleborn" he should have written "Keleborn". The obvious truth that in modern English, a 'c' followed by an 'e' or an 'i' is pronounced like 's' keems to have escaped him.

No, Tolkien was of a generation (late Victorian) when all educated people had had contact with Latin. In classical Latin (which is what he compared the Elf tongues to), "c" is always hard. Thus "Caesar" was pronounced "kaiser" just like its German derivative.
I concede that he had a basis for writing it the way he did. My point is that his modern audience already had not, for quite some time, read English (the language he was writing in) that way. He went to some trouble to explain why he had translated names like Samwise, etc. Why did he not "translate" names like Celeborn? He could not have gotten another response than that of people reading them as "Seleborn", etc. If you want to be understood, you need to speak the language of your audience.
In all of the Elvish languages that he has created the letter C is pronounced 'k', and in his linguistic notes and works he often uses spellings with K instead of C, especially in Quenya (the High-Elven language). He uses C throughout the names of LotR as they are almost all in Sindarin (the Grey-Elven langauge used as an everyday tongue in Middle-Earth at the time of LotR), which had been inspired by Welsh, and Tolkien wished to retain the "Celtic feel" of it.

In the Appendix of LotR he gives a fairly comprehensive text on the various languages, pronunciation included, so if anyone's interested will find it there.
------------------------------------------------------------------------
love is the shadow that ripens the wine

Languages of Middle-Earth community on Google Plus
Pink Floyd community on Google Plus
Post Reply

Return to “The First and Second Chronicles of Thomas Covenant”