*vigorously nodding*Dragonlily wrote:They ought to have gotten Xar to do the translation.
But, I'm obviously biased, as even my signed copy of North Star refers to my "groupie" status...
Moderator: Orlion
Dragonlily wrote:Today's project, after housework, is to finish the final readthrough of Xar's GHOSTBLOOD. We're reediting and reissuing it as an ebook. It's going fine, except that my partner is buried in contract work and doesn't have time to make the cover.
Sorry about the OT, I knew you would both be interested.
I think the biggest potential change Xar mentioned to me was discussion on the poem at the very beginning. But that is the last I heard. I don't know what was finally decided regarding that...Dragonlily wrote:You'll have to be awfully alert to detail to pick up the changes. Jenny did a runthrough for pacing and trimmed a few things, but not enough so I could remember what the trims were. We clarified the explanation of one of Alric's plots -- I think that's the biggest change in my stage of it.
I remember stumbling upon that story in my Daddy's copy of the April 1959 edition of The Magazine of Fantasy and Science Fiction as a teen. He was a charter member of the pulp magazine, and kept all of his copies in pristine condition. I think he gave me access to the collection when I was 12 years old, so I started reading it in 1972 or so. I was about 14 when I came upon that story. A quick read. But I cried thinking about it for days after...Khaliban wrote:Reading Flowers for Algernon. So far very good. It deserves its reputation. It deserves better than its reputation, in fact.
*nod*Loremaster wrote:One of the few books I cried reading, too. It's one of my favourite books.