French to English translation - Turpide Rogue's Bane

A place to discuss the books in the FC and SC. *Please Note* No LC spoilers allowed in this forum. Do so in the forum below.

Moderators: Orlion, kevinswatch

Aleksandr
Giantfriend
Posts: 320
Joined: Wed Oct 13, 2004 4:56 pm
Location: Florida

Post by Aleksandr »

"Turpide Rogue" is almost as big a hoot as "Briney the pirate". Sounds like Monty Python lampooning a Pink Panther movie. Maybe that's what the Old Lords were laughing about at the end of TPTP. I'd cringe and evanesce if I were Foul too.
User avatar
CovenantJr
Lord
Posts: 12608
Joined: Fri Mar 22, 2002 9:10 pm
Location: North Wales

Post by CovenantJr »

Aleksandr wrote:"Turpide Rogue" is almost as big a hoot as "Briney the pirate". Sounds like Monty Python lampooning a Pink Panther movie. Maybe that's what the Old Lords were laughing about at the end of TPTP. I'd cringe and evanesce if I were Foul too.
:haha:
Revenant
Elohim
Posts: 111
Joined: Sun Nov 14, 2004 11:00 pm
Location: The Past

Post by Revenant »

There was a thread about this a couple of years ago.
Made some comments on this new translation here.

"Turpide le Rogue" is indeed a quite flashy/in-your-face way of saying he was a rogue turpitudinous Lord... just as "Lord Foul" was a flashy/in-your-face way of saying he was... a foul Lord... this is quite consistent, although "Maître Turpide" or "Seigneur Turpide" might have been a bit better.

(LF: "Hi, I'm Lord Foul."
TC: "Forget it.")
Post Reply

Return to “The First and Second Chronicles of Thomas Covenant”